Aucune propriété dans votre liste de demande. Vous pouvez en ajouter ou nous envoyer une demande de renseignements

FAIRE UNE DEMANDE

Aucune propriété dans votre liste de demande. Vous pouvez en ajouter ou nous envoyer une demande de renseignements

FAIRE UNE DEMANDE

Dialecte sicilien - la langue des locaux !

LA VITA SICILIANA

« C'e' acchi cosa di cchiu' beddu p'un populu d' 'a lingua di so' 'ntinati ? »

(Qu'y a-t-il de plus important pour un peuple que la langue de ses ancêtres ?)

Peu importe combien vous pourriez préparer votre voyage en Sicile en apprenant des mots italiens ou en achetant un livre d'expressions, vous ne serez probablement jamais assez prêt à vous familiariser avec le dialecte sicilien.

Comme dans la plupart des régions de l'Italie, la Sicile a largement conservé son dialecte et de nombreuses personnes l'utilisent encore fréquemment. Même s'il n'est pas enseigné dans les écoles et qu'il est généralement mal vu par les classes moyennes/moyennes supérieures, le dialecte sicilien continue de jouer un rôle très important dans la vie quotidienne. La plupart des gens connaissent beaucoup de mots et de proverbes, et si vous vous rendez sur les marchés de Palerme ou de Catane, ou si vous vous promenez hors des sentiers battus dans l'arrière-pays sicilien, vous entendrez une quantité considérable de « dialetto stretto » ( « dialecte pur »).

La plupart des Siciliens ont tendance à utiliser leur langue d'origine pour donner plus d'importance ou de la chaleur à leurs propos : les chutes des blagues sont souvent dans le dialecte local, l'amour maternel est souvent exprimé par un « beddu » (magnifique) ou un « duci » (chéri) et la colère éclate souvent en une avalanche de dialectes qui semblent avoir une dureté et exprimer une profondeur que l'italien ne pourra jamais atteindre.

Alors que de nombreux mots peuvent sembler similaires à leurs cousins italiens (évidemment l'italien a eu une grande influence au cours des 150 dernières années), le dialecte sicilien est vraiment une langue à part et ne découle absolument pas de la langue officielle de l'Italie.

Au contraire, elle a une histoire qui remonte avant l'Antiquité grecque. Et plus ou moins de la même manière que la langue anglaise a absorbé le vocabulaire et les constructions grammaticales des vagues d'envahisseurs ayant atteint ses rivages, le dialecte sicilien a constamment évolué grâce à l'adoption d'éléments linguistiques provenant, entre autres, du grec, du latin vulgaire, de l'arabe, du français, du catalan, de l'espagnol et du provençal. La langue qui en résulte fait le délice des étymologistes car il s'agit d'un pot-pourri d'influences et de transformations à n'en plus finir.

Et pour ceux d'entre vous qui vous passionnez pour la langue, voici un petit « quiz étymologique » : de quelles langues proviennent les mots de dialecte sicilien suivants ?

1. cirasa (it. cilegio, cerise)
2. cassata (gâteau typiquement sicilien à base de ricotta)
3. travaghiari (it. lavorare, travailler)
4. vucceri (it. macellaio/carnezziere, boucherie)
5. zibbibbu (variété de cépage encore très répandu en Sicile)
6. grasciu (it. grasso, sale/gras)
7. pistiari (it. mangiare, manger – bien qu'il ait un sens plutôt vulgaire aujourd'hui)
8. accattari (it. comprare, acheter)
9. babbaluciu (it lumaca, escargot)
10. addumari (it accendere/illuminare, éclairer)
11. antura (it. qualche tempo fa, naguère)
12. aranciu (IT arancia, orange – intégré en fait au sicilien avant l'italien !)

Réponses ci-dessous....


1. Grec - vient de Kerasos

2. Arabe - vient de Qashatah ou du latin - vient de Caseata (quelque chose fait à base de fromage)

3. Français - vient de Travailler

4. Français - vient de Boucher

5. Arabe - vient de Zabib

6. Latin - vient de Crassus

7. Grec - vient de Apestiein

8. Français - vient de Acheter

9. Arabe - vient de Babus ou grec - vient de Boubalakion

10. Provençal - vient de Allumar

11. Latin - vient de Ante Oram - il y a une heure

12. Espagnol - vient de Naranja

Mouse X
Mouse Y
Mouse Speed
Mouse Direction